- Red Army Choir & Leningrad Cowboys – Katjusha (1993)
- Tatyana Bulanova
- Tolmachevy (dia da vitória 2007)
- Valéria (dia da vitória 2008)
- Varvara
-
-
——————————–
Existem músicas que marcam uma nação ou um povo e para os russos, Katyuscha (Катюша) é uma delas, se não for a principal.
É uma música de letra simples, composta pelos idos da década de 1910, sendo venerada e cantada em toda e qualquer manifestação pública, especialmente nas comemorações do dia do trabalho, uma as principais datas do calendário russo.
Assim como em Israel a canção Yerushalayim Shel Zahav (Jerusalém de ouro) ou na china, na qual Kanding Qing Gê (Canção de Amor de Kanding), Katyuscha também é considerada e aclamada como um segundo hino nacional.
Katyuscha era, segundo a canção, uma camponeza que se apaixonou por um soldado bolchevique e que todos os dias subia em uma pedra na beira de um rio para esperá-lo. É, basicamente, uma canção de amor, como Kanding Quin Gê, e tão simples como esta.
Tradução:
Cresciam as maçãs e pêras,
Pairava a névoa sobre o rio.E surgia na margem Katyusha,
Na alta encosta da margem.
Ela surgia, cantando uma canção,
Sobre a cinzenta águia das estepes,Sobre aquele, que amava,
Sobre aquele, cujas cartas guardava.
Оh, tu, canção de garota,
Voa atrás do brilhante sol,E ao lutador, na distante fronteira
De Katyusha manda saudações.
Que ele se lembre da humilde moça,
Que ele ouça, como ela canta,Que ele possa a terra conservar,
Assim como Katyusha o amor conservará.
Cresciam as maçãs e pêras,
Pairava a névoa sobre o rio.E surgia na margem Katyusha,
Na margem alta e íngreme.[Voltar]
-